URL: http://www.ASLinfo.com/danmcdougall3.cfm
|
||||||||
|
Cindy: I'm sure many times when interpreting in the theatre that there is dialogue with no particular signs matching... what do you do in this situation? Do you rely more on conceptual accuracy, the meaning of the word/s, or do you create signs?
It's interesting to note that sometimes it's impossible to make something clear. Indeed, in many cases, the playwright may not have intended for a part of the play to be clear at all. Take the "Notes" scene in Phantom of the Opera: six characters are singing completely different lines all at the same time. We had three interpreters, and we divided the lines up based on function. For example, characters A and B may have been talking about the same thing, so we collapsed them into one interpreter, and so on. Well, Deaf patrons said, "Hey, you all signed at the same time, and we couldn't understand everything, because we had to choose one person." Well, it's the same thing for hearing folks. It's not Andrew Lloyd Webber's goal that folks should understand everything, but rather appreciate the skill with which it's all woven together. So, sometimes interpreters have to understand the goal of the author, and accept that the scene may not have been meant to be totally clear.
Cindy: I read on your Web site "most production staff have a limited understanding of the variety of issues associated with the provision of quality interpreted performance". What are these provisions?
Cindy: You also talk about "Audience Development", tell us a little about this and why it is important.
So, we try to work with the theatres on their expectations first. We talk to them about the need to cultivate the Deaf audience from scratch. Get Deaf kids involved in theatre, and find ways to engage Deaf adults. Once Deaf folks become more familiar with theatre, they're more apt to show up.
Cindy: How much preparation time do you need for the assignment?
For straight plays - that is, those without music - we can get away with less time. But several weeks is still a comfortable amount of time.
Cindy: In closing, what advice do you have for interpreters who want to get into Theatre Interpreting?
|
||||||||
|
Printed from http://www.ASLinfo.com |